В стихии народной речи

В библиотеке имени Добролюбова прошла презентация «Народного словаря Архангельска» под редакцией Романа Попова
Фото: Светлана Лойченко
Фото: Светлана Лойченко

Слова, создающие образ города

Привычно, когда мы имеем дело с подобными исследованиями, которые проходят в глубинке. Там языковые традиции формировались столетиями и доходят до нас в виде культурного наследия. А что может собой представлять современный народный язык областного центра, который формируют сами жители города, столь разные по образованию, роду занятий, культурному уровню?

Но подобное «городское» исследование не первое: в 2019 году вышел «Народный словарь Северодвинска», в котором были собраны слова и обозначения объектов городской топонимики, характерных для речи жителей города корабелов. Кстати, «город корабелов» из этого же ряда. Автор этого словаря тоже Роман Попов. А теперь он взялся за подобное исследование в Архангельске.

Роман Попов, кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы и русского языка филиала САФУ в Северодвинске, никогда в Архангельске не жил. В отличие от работы над словарём с северодвинской говорей, архангельская для него представляла исключительно научное исследование, поскольку собственного опыта не было.

К тому же «Архангельский народный словарь» — это результат усилий целого коллектива исследователей. А ещё он — часть проекта с длинным названием «Анализ имиджа города Архангельска в социальных медиа с помощью технологий больших данных», финансируемого Российским научным фондом в рамках грантового конкурса.

Руководитель проекта — Виктория Казяба, кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и германского языкознания филиала САФУ в Северодвинске. Представляя словарь, она подчеркнула, что он не просто часть проекта, а его сердце.

— Мы часто говорим об имидже персональном, совершенно не задумываясь, что имидж есть и у города, — продолжила Виктория Викторовна, — а его создателями являются все городские жители, гости, туристы.

И в 2023 году, выиграв грант, группа специалистов и занялась исследованием этого имиджа или образа. Кроме Виктории Казябы и Романа Попова, в неё вошли Дмитрий Захаров, младший научный сотрудник отдела планирования и сопровождения научных исследований САФУ, инженер-разработчик, и Лариса Щипицина, доктор филологических наук, профессор кафедры немецкой и французской филологии САФУ.

И этот словарь возник не на пустом месте — у него были предшественники. Василий Абрамовский, консультант и рецензент издания, вспомнил, что подобными исследованиями занимались писатель Евгений Коковин и историк Евгений Овсянкин. Коковин издал сборник «Улицы Архангельска», а Овсянкин — «Имена архангельских улиц». Конечно, тема несколько другая, но суть — исследование топонимики Архангельска.

— Я хотел взять в библиотеке книгу Евгения Коковина, но её не оказалось, — посетовал Василий Абрамовский, — её взял кто‑то из читателей — более 50 лет прошло с момента её издания, а интерес к ней остаётся.

Как сказал Роман Попов, первопроходцами в исследовании неформальной урбаномики Архангельска являются Александр Владимирович Добрыднев и Ольга Евгеньева Морозова. Под общей редакцией Ольги Морозовой в 2013 году вышел первый том «Словаря народно-разговорной речи города Архангельска». Много лет народные топонимы Архангельска собирает историк и краевед Михаил Лощилов, который стал консультантом современного словаря.

А современный словарь готовился и издавался с помощью современных технологий. Виктория Казяба рассказала, что в исследовании участвовали 46 разнообразных источников, которые пишут об Архангельске. В их число также вошли телеграм-каналы губернатора Архангельской области, главы города, официальные новостные порталы, блоги, городские сообщества, туристические форумы.

— Только в 2023 году мы рассмотрели почти 700 тысяч публикаций об Архангельске, — пояснила Виктория Викторовна, — а комментариев к ним — буквально миллионы. Проанализировать их позволило специально созданное для проекта программное обеспечение.

Она также подчеркнула, что создатели словаря не ставили задачей давать свои оценки имиджу Архангельска, их задача — его отобразить. А по словам руководителя проекта, это важно, ведь с Архангельска начинается Русский Север. И гости первые впечатления о нём получают именно в областном центре, а это впечатления самые важные — от них будет зависеть, воспримут они Север, его культуру и традиции или нет.

«Архангельск — не Астрахань!»

В словарь вошло более 500 различных слов, которые родились в стихии народной речи, как сказал Роман Попов. И, как подчеркнул Василий Абрамовский, именно они «одомашнивают город» и делают одесситов одесситами, а архангелогородцев архангелогородцами. И надо полагать: астраханцев — астраханцами. Но тут не всё так просто, и это тоже особенность восприятия двух наших городов остальным миром.

Наверное, многие могут вспомнить подобные примеры. Например, однажды меня не обнаружили в аккредитационных списках на пресс-конференцию с президентом. Но меня осенило, и я сказала: «Смотрите Архангельск — не Астрахань!» Мою фамилию сразу нашли. А вскоре к нам с коллегами подошёл взволнованный человек и спросил: «Кто здесь из Архангельска?» Я сказала, что это я, и уточнила: в чём дело? Он ответил: «Я из Астрахани!» И всё понятно…

Но путают не только наши города. К примеру, Пермь и Пенза устроили шутливое состязание по этому поводу. Возле пензенского аэропорта появился указатель «Пермь 1180 км», видимо, для тех, кто уже перепутал. В ответ на территории частного авиационного музея возле пермского аэропорта Большое Савино появилась огромная, 12 × 18 метров, надпись: «Добро пожаловать в Пензу!» Она хорошо видна из самолётов, заходящих на посадку. Можно представить изумление тех, кто о шутке не знает…

И это всё народное словотворчество окрашивает жизнь самыми разными красками. Что и отражает «Народный словарь Архангельска». Например, трудно представить, что в домашнем обиходе кто‑то скажет: «Пойду в магазин номер 90». А магазин с таким номером находился в Архангельске на пересечении улицы Гагарина и проспекта Советских Космонавтов. Но все его ласково называли «девяностик». И это особое архангельское слово тоже вошло в народный словарь. Магазин находился недалеко от швейки, ещё одно народное слово, обозначающее швейную фабрику.

Роман Попов спросил — кто помнит, какой ресторан называли «День здоровья»? Многие сразу вспомнили — это «Двинские зори», его ещё называли просто «ДЗ». А если кому‑то из местных жителей скажут, что дом, который он ищет, находится неподалёку от «дома с телевизором», он поймёт, что надо двигаться в сторону Варавино-Фактория.

«Под танком». Это словосочетание вызвало особое оживление, ведь так называли питейное заведение возле ресторана «Полярный», где стоял танк времён интервенции. Сейчас танк тоже там стоит, но народное название ресторана «Полярка», как и место встречи творческой интеллигенции «Под танком», остались в воспоминаниях и вошли в словарь.

В Архангельске было несколько «Шанхаев» — это места, где друг к другу ютились старые деревянные дома. «Тайвань» — остров Бревенник. «Хаба», или «Хабара» — остров Хабарка. Маймаксанцев в шутку называли мексиканцами, а саму Маймаксу — Майями.

«Дом капитанов» — дом, где жили капитаны, кстати, в этом номере о нём рассказывает Юрий Барашков. Во время презентации словаря его архитектурные и краеведческие труды тоже вспоминали.

У этого словаря особенность — его хочется взять в руки и листать. А те, кто это делает, «залипают», и тут же начинаются воспоминания, которые может вызвать даже одно-единственное слово. То, которое находит отклик в душе. А других в словаре и нет, ведь их придумал или создал сам народ, то есть жители Архангельска.

А потом следует вопрос — где словарь можно приобрести? Увы — он не продаётся, поскольку издан на средства гранта. Но уже поступил в библиотеки Архангельска. Но Роман Васильевич сообщил хорошую новость — речь идёт о втором издании словаря, уже дополненного, потому что народному словотворчеству нет границ…

Нашли ошибку? Выделите текст, нажмите ctrl+enter и отправьте ее нам.
Светлана ЛОЙЧЕНКО