Так, фильм «Реальная любовь», выпущенный в 2003 году, был выбран для разбора трудностей перевода от лингвиста Александры Старицыной.
Любовь поистине правит всеми вокруг — от премьер-министра, влюбившегося в сотрудницу своего аппарата, до писателя, сбежавшего на юг Франции, чтобы склеить свое разбитое сердце. Классика рождественского киномарафона. Один из самых пересматриваемых фильмов декабря по очевидным причинам. У него есть всё необходимое для создания праздничного романтического настроения: яркие образы и атмосферная музыка.
К слову, режиссёр фильма Ричард Кёртис сказал, что одной из причин, почему он решил снять такой фильм, было то, что на съёмки каждого романтического фильма у него уходило по 3-4 года — таким образом ему не хватило бы жизни, чтобы реализовать все свои задумки, и он решил соединить сразу несколько фильмов в один и посмотреть, как это у него получится.
В итоге он снял девять историй о языке любви, который в переводе не нуждается.
Однако возникает вопрос к переложению названия, поскольку он не так передает настроение фильма. А как перевести юмор без потери смысла? На этот вопрос ответит Александра Старицына.
Встреча пройдёт 25 декабря в 18:00 — в гостиной Добролюбовки на третьем этаже, в кабинете № 325.
(16+)