Переводчики жестового языка в Архангельской области начали проходить независимую оценку квалификации. Первой успешно подтвердила знания Марина Коржавина — председатель Архангельского регионального отделения ВОГ, сообщается на социальной странице организации.
Отметим, что независимая оценка квалификации — новое требование для переводчиков жестового языка. Оно появилось в связи с введением в России профессионального стандарта «Переводчик русского жестового языка». Все переводчики жестового языка должны пройти эту процедуру и быть включены в единый реестр переводчиков русского жестового языка, чтобы иметь право предоставлять услуги перевода.
Прохождение нового экзамена переводчиками из Архангельской области осуществляется при поддержке Министерства труда, занятости и социального развития Архангельской области в рамках программы «Доступная среда», сообщили в Архангельском региональном ВОГ.
Новый экзамен проходят в Москве в АНО «Национальный центр оценки квалификации и сертификации» на базе учебно-методического центра ООО ВОГ, уточнили в организации. Планируется, что в октябре и ноябре независимую оценку квалификации пройдут еще пять переводчиков жестового языка из Архангельской области.
— Это очень
волнительно — быть первой в своем регионе,
кто проходит это испытание, — рассказала
Марина Коржавина, — в тесте было 40
теоретических вопросов, охватывающих
историю Всероссийского общества глухих,
лексику, грамматику русского жестового
языка, законодательство в сфере оказания
переводческих услуг. После успешной
сдачи теоретической части вы переходите
к практической, которая является более
сложной. Она включает синхронный перевод
(прямой и обратный). Эксперты Национального
центра оценки квалификации наблюдают
за вашими действиями во время экзамена,
также ведется видеозапись всего экзамена,
что заставляет волноваться еще сильней.
Но несмотря на это, я сдала экзамен.
Фото со страницы Архангельского регионального отделения ВОГ