Поэты живут долго. Сначала со своим творчеством и с нами, затем — в книгах стихов и прозы, оставленных нам. И если душам живущих нужны стихи, поэты будут жить всегда.
Ненецкий
поэт Василий Николаевич Ледков ушёл от
нас в марте 2002‑го. Отпевая его в
архангельском храме Всех Святых,
священник возглашал: «Со святыми упокой,
Христе, душу раба Твоего Василия, идеже
несть болезни, ни печаль, ни воздыхание,
но жизнь безконечная…»
Там «жизнь
бесконечная» поэта упокоилась. Все
боли, печали, тревоги и радости его жизни
остались здесь, с нами, в его книгах, в
его строчках, воплощённых в Слове.
А я и не знал,
что родился в России,
Не знал, что
за синими гребнями гор
Такое же
солнце и люди простые.
Потом узнал. Своим опытом познавал жизнь страны. Судьба сводила его со многими современниками. Они и хранят о нём память. Россыпью.
Предки его
были оленеводами-кочевниками и возили
по тундре оленьими аргишами государевы
грузы из Мангазеи до Холмогор и Пустозерска
— в города с православными храмами, где
самоедов, бывало, крестили… В 1933 году
родители дали сыну имя Василий в честь
древнего христианского святого, память
которого — в декабре, в полярную ночь…
Рос он в чуме,
среди просторов Большеземельской тундры
— в кольце равноудалённой черты
горизонта, порождающей всегда вопрос:
а что там, за ней? Для ненца-ребёнка чум
— это воистину центр Вселенной — тёплое
гнездо, средоточие жизни, стихия родного
языка… Василий с детства слышал ненецкие
песни сюдбя в исполнении родителей,
родичей и последних шаманов; проникаясь
родной речью, словом и образами героев
ненецкого фольклора…
Оленью, чуть тёплую кровь мы глотали,
Я мал был и
тёмен, мы книг не читали.
Во мне не
звучали ни вьявь, ни приснившись,
Слова
«диалектика», «Маркс» или «Ницше».
Звёздное небо — вечная книга человечества, недочитанная учёными, недописанная поэтами. У ненцев даже крыша в чуме — кусок неба в звёздах, они давно приобщили небо к своей жизни. Главное действующее лицо ненецких эпических песен Вада-сюдбабц (Слово-песня) — поэтичная, сказочная личность; всюду пребывает, всё видит, слышит и действует, если нужна помощь ненцу — человеку тундры… Потом он напишет: «Слово ненецкое! Оно каждый раз приводит меня в трепет. За каждым словом я вижу живую тундру — свою малую родину».
Вада-сюдбабц
о жизни
Встречи с
читателями Ледков часто начинал
горделиво-улыбчивым «знакомством»:
– Ань торова!
Я — земля!.. Ты — олень… Вы — тундра!..
Недоумение,
возмущение и вопросы в глазах… Улыбаясь,
поэт снимал возникшее напряжение,
сообщая, что это три ненецких слова с
переводом их на русский.
Потомок
древнего рода кочевых приуральских
ненцев и выпускник пединститута имени
Герцена в Ленинграде, он органично
соединил в себе древние народные знания
о боге Нуме и ненце-человеке с достижениями
современной культуры. Его любимым
предметом была философия, а в ней —
Иммануил Кант, написавший: «Две вещи
наполняют душу благоговением — это
звёздное небо надо мной и нравственный
закон во мне».
Ночной звездопад. Золочёные нити
лиловую тень
прошивают в зените.
Не звёзды
это блестят вдали,
а искры света,
добра, любви.
Поэт жил полнокровной жизнью. И гражданина: «Когда я узнал, что такое Россия, я понял, что с ней мне идти до конца»; и обычного рядового человека:
«Садись,
друг! Я потчевать буду.
Смотри:
посредине стола
печорская
рыба на блюдо,
как на небо
зорька, легла».
Свою земную
любовь он встретил в прибрежном посёлке
Варандей, где после пединститута сначала
работал воспитателем в школе, а невеста
Аля Данилова была поселковым фельдшером:
Пусть звенит тишина,
Пусть задумчива
ночь.
Ты роди мне,
жена,
Синеглазую
дочь…
Осенью 1961‑го на конференции писателей народов Крайнего Севера и Дальнего Востока в Комарово он получил рекомендацию, а в 1962‑м был принят в Союз писателей СССР. Переехал в Нарьян-Мар. В 1965-м окончил в Москве Высшие литературные курсы, с 1966‑го работал сотрудником краеведческого музея, корреспондентом окружной газеты и радио; сам был частью живого мира своего народа и его истории; творческим носителем и продолжателем языка.
В 1967‑м в
Нарьян-Маре он писал книгу о земляках.
Январским вечером мы встретились в
гостинице замёрзшие и уставшие.
Спасительной нам показалась бутылка
спирта. Выпили, разговорились. Он с болью
говорил:
– Единоличников
люблю — они хранят многое… И обиды на
советскую власть тоже… В тридцать пятом
пришли брать оленевода: у него много
оленей, значит, кулак, подлежит уничтожению
как класс. Но он — больной старик. Тогда
сын сказал: «Меня берите». Взяли сына.
«Какая разница? Кто там разберёт этих
ненцев? Все на одно лицо». Сын отсидел
20 лет, вернулся, — во что он верит?.. Знаю
семью, у которой почти двадцать лет
высчитывали деньги за павших в начале
войны колхозных оленей. Хозяин,
солдат-оленевод, не вернулся домой, а
вдова с дочкой всё платила… Умирает
где‑то в тундре и последний шаман
«Ванюшка», взят был в тридцатых как
«служитель культа». Он знал все северные
языки, к нему приезжали в лагерь учёные
лингвисты за консультациями… Или вот
нынешняя гостиница «Печора» была
построена в тридцатые годы как «Дом
ненца». Большой двор — для оленьих
упряжек… А сегодня оленевода из тундры
могут даже не поселить… А насильный
перевод всех ненцев на оседлость — всех
под одну гребёнку? А ликвидация — «как
не перспективных» — посёлков, малых
селений, факторий, охотничьих пунктов?
А безудержный натиск вездеходов,
тракторов, буровых на беззащитную
тундру?..
Забыть ли ненцам то, как это было?
Вы — в нефтяные
радужные пятна
раскрашивали
синь озёрных вод…
Вы — может,
вправду нам добра хотели?
Но мы бессильны
были всё сберечь:
и наши чумы
без детей пустели,
и забывалась
ненецкая речь…
Вада-сюдбабц
о творчестве
В 1968‑м Василий Ледков переехал в Архангельск. Здесь прошли самые яркие десятилетия активного творчества поэта и прозаика. Выходят поэтические сборники, повести «Синева в аркане», «Метели ложатся у ног», романы «Месяц Малой темноты», «Люди Большой Медведицы».
Своим
творчеством он отразил драматические
переломы в жизни ненцев на протяжении
прошлого века, талантливо и ярко воплотил
их удивительно образное и поэтичное
восприятие окружающего мира — родной
тундры; выразил мудрость и мужество
своего народа, сумевшего за тысячу лет
сделать беспощадно суровые пространства
Полночной земли своей любимой родиной.
Ночь легла ничком на Заполярье.
Но, швыряя
тьму в большой костёр,
сполох пал
безмолвными полями,
сто летящих
красок распростёр.
В небе света
зыбкого избыток.
Тучи тонут,
тени тают в нём.
Вечно длится,
не стихая, битва
между ночью
и цветастым днём.
Стихи его переведены на многие языки мира.
Тревожась о
духовном будущем своего народа, он
переводил на ненецкий язык произведения
многих русских и советских писателей.
И всю свою творческую жизнь мечтал о
выпуске этих книг в Архангельске. Он
жил в столице Поморья, но душой не
расставался с тундрой, с Заполярьем —
родиной. Его стихи становились песнями:
В золотой упряжке прискакал
Новый день
полярной красоты,
С добрым
утром, город Нарьян-Мар.
Красный город
сбывшейся мечты…
Он зорко и эмоционально подмечал всё новое в жизни своего края и спешил выразить это строчками стихотворений:
Я иду по
улицам бетонным,
Удивлён, как
нерпа, и глазаст.
И геолог, в
этот край влюблённый,
Мне кричит:
опять ударил газ!
Как эпическое Слово-песня, летел он туда на вертолётах, плыл на судах, мчался на оленьих и собачьих упряжках. Там, по воргам Большеземельской тундры, и сегодня кочуют с оленями его родичи из ненецких родов Паханзеды и Пырерки. С тревогой вглядывался он в жизнь грозно грянувших 1990‑х, не принимая философию всеобщей власти денег, и напоминал:
А деньги, к сожаленью, пахнут плохо.
И до сих пор
на них управы нет.
Куда ещё ты
скатишься, эпоха,
На маленьких
колёсиках монет?!
Он прожил непростую жизнь. Остро переживал обиды и раны, нанесённые его народу тоталитарным режимом. Чувство горечи вызвали у него проблемы преподавания ненецкого языка в ненецких округах и на кафедре языков Севера в Санкт-Петербурге: «Причины мне ясны и понятны. Но что в состоянии сделать я? Что в моих силах? Я вижу, что мой язык в тундре, особенно в сёлах и городах, уже катастрофически теряется, сходя на серый, примитивный, усечённо-бытовой; уходит в небытие художественный, цветисто-яркий, метафоричный язык — лицо и душа народа… И понял, что единственная сейчас моя возможность — это перевести на ненецкий финский эпос „Калевалу“. Поездка в Финляндию дала мне толчок, прибавила уверенности в себе, и я решительно взялся за работу, отдав этому почти пять лет».
Замечательная
книга была издана в 2018 году Архангельским
литературным музеем на трёх языках —
русском, ненецком и финском — и достойно
увенчала всё творчество Василия Ледкова.
Член Союза
писателей России, лауреат Всероссийской
литературной премии имени Фёдора
Абрамова, поэт, прозаик, переводчик,
знаток и исследователь языка и фольклора
ненцев, классик ненецкой литературы,
он повторял: родной язык — моя родина.
И проникновенно сказал:
Крыла недвижные раскинув,
Парит над
тундрой тишина.
Красиво и
светло: «Россия»;
Как полоз по
снегу: «Россия»;
Вы только
вслушайтесь:
«Россия» —
земля моя наречена!