У Дмитрия Трубина вышли три книги, посвященные Японии. Это «Игры самураев» «Поэзия спадающего кимоно», «25 листов шунги».
Примечательно, что они снабжены припиской «Авторская книга, перевод с японского». Это важное уточнение, ведь Дмитрий Трубин не только не был в Японии, он также не знает японского языка. Но может ли он делать переводы? Конечно, потому что он художник, он так видит, а, значит, и может. Это перевод для нас с того японского, который постиг сам Дмитрий Трубин.
На выставке есть работы, которые уже выставлялись, но большинство — новые, которых зрители ещё не видели. А представлено больше ста работ.
Стоит сразу сказать, что выставка имеет категорию 18+. Упреждая вопрос о том, не слишком ли откровенны некоторые работы, Дмитрий Трубин сослался на японских художников, которые творили в XVII–XIX веках. Вроде того — все вопросы к ним.
– Те, кто знаком с моим творчеством, знают, что я люблю делать парафразы. В данном случае это парафразы с работ известных японских художников, — уточнил он.
Дмитрий назвал двух художников. Это Кацусика Хокусай и Китагава Утамаро, которые работали в стиле шунга, или в другой транскрипции — сюнга.
Видимо, для начала стоит сказать, что это за стиль. Он появился в Японии ещё в начале XIV века, кстати, пришёл из Китая и продержался до начала XX века. А расцвет его пришёлся на Cредневековье.
Сюнга в переводе с японского — «весенняя картинка». Картинки эти представляли собой эротические гравюры. Иногда они были очень уж откровенны. Но специалисты считают, что ценителям искусства стоит обращать внимание на художественные достоинства работ, а не на сюжет.
Правда, из‑за этих откровенных сюжетов такие работы и пользовались большим спросом у самых разных слоев японского, в основном городского, населения. Ведь это были картинки из их жизни.
Многие
японские художники, в том числе Кацусика
Хокусай и Китагава Утамаро, изображали
подробности быта городских жителей, а
также образа их жизни. Их личная, в том
числе интимная жизнь тоже входила в эти
подробности. В общем, правде жизни верные
во всём.
Но жизнь самих художников не всегда была безоблачной — некоторые японские правители подвергали их гонениям и запрещали их работы. Особенно когда они, что называется, «перешли на личности» и стали изобличать неприглядное поведение вельмож и буддийских монахов.
Например, упомянутый Дмитрием Трубиным Китагава Утамаро за изображение «в неподобающем виде» Тоётоми Хидэёси, видного японского военачальника, который объединил Японию в XVI веке, был брошен в тюрьму. А после освобождения вскоре скончался.
И хотя художники, рисовавшие «весенние картинки», порой терпели лишения и бедность, но, как пишут искусствоведы, они оказали большое влияние на искусство XX века, в особенности на книжную графику, в том числе европейскую. И, видимо, заслуживают, чтобы о них знали. Во всяком случае так решил Дмитрий Трубин.
На выставке есть и другие работы, в частности японские лики и тоже прошлых веков. Некоторые женские портреты имеют сходство с женой художника Татьяной — и у неё там весьма японский вид. Кстати, удивительное дело — посетители тоже кажутся хоть немного японцами.
Все работы выполнены прямыми линиями. В этой технике Дмитрий Трубин работает последние пятнадцать лет и называет её творческой аскезой. Глядя на эти работы, удивляешься невероятной тонкости и скрупулёзности, с которой они выполнены. И ещё тому, как с помощью только прямых линий можно добиться пластики, объема, мягкости…
Вот такой получился перевод с японского…