23.02.2017 10:36

Когда говорят поэты и дипломаты

Директор Литературного музея Борис Егоров зажигает свечу памяти, снимает Владислав Евгеньевич Коковин

В начале февраля в Архангельский литературный музей пришло письмо от учеников школы при посольстве России в Турции.

Письмо было адресовано директору музея Борису Егорову. Школьники прочитали на сайте нашей газеты, что в Архангельске вышла книга одного стихотворения Александра Пушкина «Я помню чудное мгновенье», в котором оно переведено на 210 языков. А также узнали, что перевести это великое стихотворение о любви на турецкий язык помог посол России в Турции Андрей Карлов. Как известно, он погиб от руки террориста. Теперь их школа находится на улице его имени.

Школьники и их классная руководительница, Ольга Михайловна Симоненко, в письме сообщали, что решили 10 февраля совместить две даты – день дипломата и день памяти Александра Пушкина. А объединяющим началом стала книга великого русского поэта, изданная в Архангельске. Они также написали, что в этот день будут читать прекрасное стихотворение о любви на разных языках, и просили прислать его перевод на грузинском, казахском, азербайджанском, турецком, чеченском, татарском и польском языках.

– День памяти Александра Сергеевича Пушкина мы отмечаем ежегодно, в музей приходят потомки поэта, которые живут в нашем городе, многие почитатели его таланта, – рассказал Борис Михайлович Егоров. – А в этом году мы решили взять идею у десятиклассников, которые учатся в школе при посольстве в Турции, одновременно вспомнить и поэта Александра Пушкина, и дипломата Андрея Карлова.

В тот день в музее было особенно многолюдно… Наш мир связан и переплетён множеством невидимых нитей. Иногда эти сплетения бывают неожиданными и удивительными. Но не всегда очевидными. А на этот раз язык поэзии и язык дипломатии объединились – может, ещё и потому, что этого требует время. Так день памяти великого поэта наполнился новым смыслом. Есть известное выражение: «Когда говорят дипломаты, пушки молчат». А если ещё звучат и стихи на разных языках, но об одном понятном всем чувстве… Появляется надежда, что мы сможем, наконец, услышать и понять друг друга.

И, конечно, в день памяти Александра Пушкина в стенах Литературного музея бессмертное стихотворение «Я помню чудное мгновенье» звучало на турецком. Его прочитала турчанка Эльвира Байрагдарова. Это был тот самый перевод, который прислало в Архангельск посольство России в Турции благодаря Андрею Карлову…

Нашли ошибку? Выделите текст, нажмите ctrl+enter и отправьте ее нам.
Ирина СОСНОВСКАЯ. Фото Людмилы Егоровой и Валентины Карнавиной