12.11.2014 13:51

«Сказочные миры» Германии в Добролюбовке

Ольга Лисицына демонстрирует издание сказок братьев Гримм с классическими иллюстрациями

В центре международных информационных ресурсов областной библиотеки имени Добролюбова открыта выставка плакатов «Сказочные миры» и выставка книжных изданий, посвященных братьям Гримм и их сказкам.

Кроме того, в библиотеке можно посмотреть новые экранизации старинных немецких сказок, некогда собранных братьями-лингвистами. Еще библиотекари предлагают экскурсию с викториной на знание сказок братьев Гримм и их влияния на русскую литературу, рассказала Ольга Лисицына, сотрудник центра МИР.

Братья Гримм и Пушкин

Все мероприятия проводятся в рамках перекрестного Года немецкого и русского языка и литературы в России и Германии, который продлится по июнь 2015 года. Представленный в библиотеке Добролюбова проект разработан Гете-институтом к 200-летнему юбилею первого издания «Сказок», что минул в 2012 году.

Всем известно, что сюжеты сказок путешествуют по свету, в каждой стране обретая национальный «привкус». Однако страну-первоисточник, где зародилась, например, сказка о доброй трудолюбивой девушке, приглянувшейся принцу, искать совершенно бесполезно. Якоб и Вильгельм Гримм, немецкие лингвисты и исследователи немецкой народной культуры, собирали фольклор и опубликовали несколько сборников под названием «Сказки братьев Гримм», которые стали весьма популярными, и не только в Германии. Например, одним из переводчиков «Сказок» на русский язык был поэт Василий Жуковский.

Считается, что влияние «Сказок» прослеживается в творчестве Александра Сергеевича Пушкина в трех его произведениях – «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» («Белоснежка и семь гномов»), «Сказка о рыбаке и рыбке» («Сказка о рыбаке и его жене»), баллада «Жених» – «Три дня купеческая дочь Наташа пропадала...» («Жених-разбойник»).

Однако братья Гримм не только записывали народные сказки, они числятся одними из основателей германской филологии и германистики. В конце жизни они занялись созданием первого словаря немецкого языка, однако не успели его завершить. Есть легенда, что последний из братьев умер прямо за письменным столом, работая над словарем. Впрочем, Владимир Даль, писатель и лингвист, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», тоже интересное слово для своего «Словаря» записал за шесть часов до кончины. С подвижниками всегда так – трудятся до последнего, не жалея ни сил, ни времени.

Великое творение братьев Гримм заканчивали уже в XX веке целыми коллективами сотрудников Геттингенского университета и Берлинской академии наук. И первое издание словаря появилось только в 1960 году.

Золушка или Лара Крофт?

Плакаты, показанные на выставке, необычны по своей подаче, на ней представлены наиболее известные мотивы немецких сказок, а к ним – фотографии современных киногероев и героев сегодняшнего дня. Например, сюжет одного из них – «Героиня», в центре – Золушка, примеряющая туфельку, а с ней – Белоснежка, Рапунцель, Фиона из мультфильма «Шрек», Пеппи Длинный Чулок, Лара Крофт и королева Амидала из фильма «Звездные войны».

«Герой» – ныне это не только благородный принц, но и Человек-паук, и Зорро (в исполнении Антонио Бандераса), и зеленый увалень Шрек, и самый молодой чемпион мира в «Формуле-1» Себастьян Феттель. Можно, конечно, поспорить с подбором героев, как считает куратор выставки Ольга Лисицына, но точно одно – они воплощают силу и отвагу, которые победят все трудности и препятствия, встретившиеся на пути. Все как в сказках братьев Гримм – добро победит, как бы зло ни ухищрялось.

Кроме того, на плакатах представлены персонажи, воплощающие зло, сказочные животные, волшебство, испытания, которые проходят герои, – все это как в прежнем, так и в современном понимании. А на книжной выставке представлены на немецком языке издания разных лет с иллюстрациями разных художников. В том числе то издание, что стало «Лучшей книгой года» на Лейпцигской ярмарке в 1963 году и с тех пор, очевидно, считается классическим. С современными художниками-иллюстраторами, видимо, тоже можно поспорить: например, их видение сказки «Гензель и Гретель» о бедных детях, брошенных в лесу и чуть не съеденных ведьмой, больше напоминает картинки не для детей, а для взрослых, предпочитающих триллеры.

Бременские музыканты – это в России

Впрочем, очарование старинных немецких сказок никуда не девается – они поэтичны, романтичны, красивы, мудры, как и любые народные сказки всех стран мира. Оттого и сегодня их читают дети, а дети в России – особенно, поскольку, например, «Бременские музыканты» у нас вообще считаются культовой сказкой благодаря удачному мультфильму, пусть и переработанному на русский лад. Недаром один из вопросов викторины, которую предлагают библиотекари Добролюбовки, такой: в каком городе Германии установлен памятник домашним животным, героям сказки братьев Гримм? Дети, например, затрудняются, поскольку «бременские» у них никак не ассоциируются с городом в Германии, настолько это слово уже кажется родным.

К слову, с 2005 года «Сказки» братьев Гримм внесены в международный реестр ЮНЕСКО «Память мира». А выставки в Добролюбовке можно посетить до середины декабря. Самым начитанным участникам викторины библиотекари обещают призы.

Нашли ошибку? Выделите текст, нажмите ctrl+enter и отправьте ее нам.
Елена ИРХА. Фото автора.